Immagine: Ibero Gutiérrez Controcanto latinoamericano Rubrica e traduzioni dallo spagnolo a cura di Antonio Nazzaro Cinquant’anni fa, era il 1973, un colpo di stato militare dava inizio in Uruguay alla dittatura più lunga dei paesi…
Posts tagged poesia in spagnolo
Un serpente memoria viva di Francisco Antonio León Cuervo
Immagine: Danza de Pastoras, La Mesa de Tepeolulco, Mazahua Controcanto latinoamericano Rubrica e traduzioni dallo spagnolo a cura di Antonio Nazzaro Il mito dei Mazahuas: Un serpente memoria viva “Con la lingua si costruisce il…
Era l’albero una promessa di Carlos Juárez Aldazábal
Wichí, opera dell’artista Litania Prado Controcanto latinoamericano Rubrica e traduzioni dallo spagnolo a cura di Antonio Nazzaro Un canto Wichí: Era l’albero una promessa La poesia della silloge Paraje del poeta argentino Carlos Juárez Aldazábal…
Resti da La Palma | Elsa López e Anelio Rodríguez Concepción
Tappa delle rotte atlantiche sono le spiagge delle sette isole che compongono l’arcipelago delle Canarie. Dalla battigia di una di queste isole, La Palma, dove l’attività vulcanica è sempre molto intensa, La zattera atlantica raccoglie…
Sull’altare delle alte montagne di Juana Peñate Montejo
Opera di Antún Kojtom Controcanto latinoamericano Rubrica e traduzioni dallo spagnolo a cura di Antonio Nazzaro La poesia indigena: l’orgoglio di un’identità Delle sessantotto lingue indigene messicane, tredici si parlano in Chiapas*. Forse le più…
Il male nei tigli di Graziella Sidoli
Dalla prefazione di Maria Luisa Vezzali Delle tre caratteristiche che il Buddismo attribuisce a tutto ciò che vive nel cosmo ce n’è una che viene subito in mente quando si leggono i testi di Graziella…
Una lettera è un paese nell’aria di Fredy Yezzed
Fotografia di Stephen Ferry Nota del traduttore Antonio Nazzaro Lettera delle donne di questo paese (Carta de las mujeres de este país / Letter from the Women of this Country) è un libro scritto attraverso…
Oltre le analogie umane di Jorge Aulicino
da Oltre le analogie umane Antologia personale 1974-2020 (Kolibris 2022, traduzione di Chiara De Luca) Da La lirica, 2020 Le Pera La morte ha sempre incorniciato le cose, in modo che perdere non è puro,…
La forma del vuoto di Marisol Bohórquez Godoy
da La forma del vacío/La forma del vuoto (LietoColle 2019) trad. di Gianni Darconza PENELOPE Io non tesso un sudario e non fuggo dai pretendenti al mio regno La mia unica fortuna è questo amore…
Il protetto del cervo di Graciela Aráoz
Particolare dell’immagine di copertina di Alexej von Jawlensk da Il protetto del cervo – El protegido del Ciervo (Samuele Editore 2019), trad. di Antonio Nazzaro LUCE NEL CORPO Nel passato divento fiume. I miei morticini…